Item 288 - Envío de dinero y duplicados de facturas, hidroeléctrica y envío de aceite, maíz blanco

[T]Open original Digital object[/T]

[T]Identity area[/T]

[T]Reference code[/T]

PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-2-288

[T]Title[/T]

Envío de dinero y duplicados de facturas, hidroeléctrica y envío de aceite, maíz blanco

[T]Date(s)[/T]

  • 1952-10-06 (Creation)

[T]Level of description[/T]

Item

[T]Extent and medium[/T]

1 folio(s); papel

[T]Context area[/T]

[T]Name of creator[/T]

[T]Biographical history[/T]

[T]Archival history[/T]

[T]Immediate source of acquisition or transfer[/T]

[T]Content and structure area[/T]

[T]Scope and content[/T]

Carta de Ines de Santa María, Representante de la Negociación Ganadera Conocancha, a Leonidas Egoavil, Administrador de la Hacienda Conocancha, comunicándole que Miguel Santa María regresá a Conocancha y que con él envía cantidad de dinero para el pago de la hacienda; envía duplicados de facturas de T. Scheuch, por las cajas y papeles para mantequilla; Gramill Comercial, por planchas de calamina y de A. F. Wiesse S.A., por otro lado, informa que se está haciendo en la Factoria del Águila el Pitón para la descarga de agua y que hace días ha ordenado se manden a Casapalca seis baldes de aceite de comer, y que la señora Inesita le indicó que verá si después de un mes se puede mandar a Casapalca unos cuarenta quintales de maíz blanco para el consumo de los operarios de Conocancha.

[T]Appraisal, destruction and scheduling[/T]

[T]Accruals[/T]

[T]System of arrangement[/T]

[T]Conditions of access and use area[/T]

[T]Conditions governing access[/T]

[T]Conditions governing reproduction[/T]

[T]Language of material[/T]

  • Spanish

[T]Script of material[/T]

[T]Language and script notes[/T]

[T]Physical characteristics and technical requirements[/T]

Estado de conservación: Bueno

[T]Finding aids[/T]

[T]Allied materials area[/T]

[T]Existence and location of originals[/T]

[T]Existence and location of copies[/T]

[T]Related units of description[/T]

[T]Related descriptions[/T]

[T]Notes area[/T]

[T]Note[/T]

Foliación a lápiz: 1.

[T]Alternative identifier(s)[/T]

[T]Access points[/T]

[T]Subject access points[/T]

[T]Place access points[/T]

[T]Name access points[/T]

[T]Genre access points[/T]

[T]Description control area[/T]

[T]Description identifier[/T]

[T]Institution identifier[/T]

[T]Rules and/or conventions used[/T]

[T]Status[/T]

[T]Level of detail[/T]

[T]Dates of creation revision deletion[/T]

[T]Language(s)[/T]

  • Spanish

[T]Script(s)[/T]

[T]Sources[/T]

[T]Archivist's note[/T]

Responsable de la descripción: Margarita Mora

[T]Archivist's note[/T]

Fecha de la descripción: 12/10/2022

[T]Digital object (Master) rights area[/T]

[T]Digital object (Reference) rights area[/T]

[T]Digital object (Thumbnail) rights area[/T]

[T]Accession area[/T]

[T]Related subjects[/T]

[T]Related people and organizations[/T]

[T]Related genres[/T]

[T]Related places[/T]