Junín

Elements area

Taxonomie

Code

Bereik aantekeningen

    ron aantekeningen

      Toon aantekening(en)

        Hiërarchische termen

        Junín

          Gelijksoortige termen

          Junín

            Verwante termen

            Junín

              897 Archivistische beschrijving results for Junín

              897 results directly related Exclude narrower terms
              Facturas y la huelga
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-775 · Stuk · 1947-07-05
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre las copias de las facturas y la huelga de los operarios de los ómnibus.

              Zonder titel
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-778 · Stuk · 1947-07-17
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre las ventas de ganados, la remesa del vino y aguardiente, las facturas, entre otros asuntos.

              Zonder titel
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-779 · Stuk · 1947-07-18
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre la venta de ganados, ventas de mantequilla, los pagos, entre otros asuntos.

              Zonder titel
              Pagos y las facturas
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-781 · Stuk · 1947-07-31
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre los pagos de los hermanos Tinoco y a su hermano, las copias de las facturas de los artículos adquiridos, entre otros asuntos.

              Zonder titel
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-784 · Stuk · 1947-08-09
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre el seguro social, las copias de las facturas, el pago de los pastores, el pago de la patente de Conocancha, el telefonema, entre otros asuntos.

              Zonder titel
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-785 · Stuk · 1947-08-12
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Nicolás Rakigjija dirigido a Fernando Santa María comunicándole que ha recibido de su chofer Tinoco veintiocho fardos de lana y con el mismo chofer le remite veintiséis piezas de madera, diez sacos de cemento. Asimismo, le solicitó que le envíe mantequilla y que componga el dinamo.

              Zonder titel
              Adquisición de la balanza
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-789 · Stuk · 1947-08-25
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre la adquisición de la balanza.

              Zonder titel
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-792 · Stuk · 1947-09-04
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre la encomienda, los diez cilindros de garrapaticida, la copia de la factura y, también, le solicitó que le envíe con su hijo Polo diez paquetes de mantequilla.

              Zonder titel
              PE AGN 06.2-G1-AA-HACO-1-1-1-793 · Stuk · 1947-09-06
              Part of ARCHIVO HISTÓRICO

              Carta de Inés de Santa María, representante de la Gerencia Fernando Santa María, dirigido al encargado de la hacienda, Leonidas Egoavil, le comunicó sobre la llegada de los noventa y seis fardos de lana y la factura de la harina comprada.

              Zonder titel